第二章

第二章

上一篇   下一篇

灵巧如蛇(二18

地点转移到国王的宴会厅中。尼希米现在执行他的任务。我们不清楚这是公众的大宴会,或是私家场合。如果是大宴会,国王注意的是一张拉得长长的脸(12)。如果只是私家饮食,表示他喜欢他那忠心可靠的仆人。提到皇后在座(6节),或许只是偶然提及,或许是她对尼希米的事感到兴趣。皇后,好像以斯帖,可以有很大的影响力。

(一)

在这里,尼希米的举止行动,很值得注意。第一,他显出勇气。一开始,他的胆量,只是在国王面前显出愁容。朝廷的常例,是要有愉快的外表,以消除对王上的不敬。尼希米说,他在国王面前,从未有过愁容(1节),可见这件事的严重性。那也不是说,他有意显出闷闷不乐。他的情形,或许因为他对于耶路撒冷的忧心忡忡,加上缺少睡眠和饮食所致(参阅一4──这可能有一段很长的时间)。

更积极地表露他勇气的地方,是当他决定回答国王的话,为耶路撒冷请愿时,无疑的,为着最恰当的机会,他已经过一段漫长、渴望的等待。他知道得很清楚,有可能其后果是可怕危险的;(参阅以斯帖迟疑不前,向亚哈随鲁王冒险请愿,斯四11)。除了与朝廷礼仪不合以外,要求为任何城市,加强防御工作,潜在着猜疑的危险。况且这国王早存有反对耶路撒冷的成见,在他早年的任期里,中了在撒玛利亚的利宏及其友人的诡计,阻止了耶路撒冷的重建,现在尼希米却要求继续(参阅拉四723──这是向前展视现任的国王)。毫不希奇,尼希米甚是惧怕,他看见决定性的时刻来临了(2节)。这没有消弱他的决心,他的恐惧带来了他的勇气。

(二)

第二,他对艰难困境的反应显出他的虔敬。在第一章里悲痛的祷告之后,鉴于当时的需要,他采取双管齐下的行动,但以天上的力量为主。他的勇气扎根于他对于两种伟大的力量清楚的认识,既使这力量威势减弱,也没有使他的真知灼见模糊。在危险已过之后,他说出他之所见,承认国王所给予的照顾与庇护是因‘我 神施恩的手帮助我’(8节)。

(三)

第三,他处理请求的手法明智,甚至可以说灵巧。好多解经家都注意到,在这君王和其仆人的谈话之中,没有提到耶路撒冷的名字。当然,亚达薛西未必不知道尼希米是从那个城市来的,不然的话,他也不会随便授权去建筑坚固一个城市,而无需立即去查明究竟是那个城市!尼希米聪明之处,是为他的城市表达个人的悲伤,说明他的请求,这是尼希米的耻辱──亚达薛西会了解的──‘列祖坟墓所在的那城’(35节),竟是一片废墟。他对国王所说,重建耶路撒冷城墙的目的,是尼希米的,也是犹太人的自尊心,并不是甚么政治的势力。这真是尼希米上佳的判断。

真的,或许尼希米的技巧,比我们所知更多。请求所选择的时间,或许一部分经过观察,这位君王怎样看他的帝国。在作出此请求之前大约十五年之间,在埃及和河外的省分,有严重反叛的事。在王的心里,希望有一个稳定和友善的犹大(它和埃及接壤,也是河外的一部分,但是据我们所知,到目前为止,没有参加过反叛),王授权给尼希米是非常合理的。对于利宏引起的猜疑,尼希米尚需洞察国王心情的转变。请求的时刻来了,他头脑清晰,完全估计到遭遇反对的可能,决心获得国王完全的授权,使工作得以顺利进行(78)。他没有把他的请求,改成不求其全,以迎合国王的心理。半建立的城墙,乃是浪费时间。因此尼希米的聪明智慧必须和他的勇敢结合在一起,亦尽全力去做不可,以保证工作顺利。

我们现在一面讲利宏的狡计,一面讲尼希米的。利宏的只是短暂的成功,等于失败;尼希米的,并非这样。耶路撒冷的城墙,在尼希米时,没有破坏,经过好几代,还是屹立。两者的不同,不在于是不同种类的智力活动。在旧约里,聪明灵巧的字词,可用于好的涵义,也可用于坏的涵义。正如英文里,用于形容词是‘诡计多端的无赖’(a Scheming rogue),用于名词,却成为‘令人印象深刻的方案’(an impressive scheme)。所不同的,完全在乎动机。人的心离不开他一个怎样的。人的潜力可用于善,也可用于恶。 神并不轻视人的智慧。惦要使它圣化。主耶稣说,‘你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子。’(太十16

战斗(二920

(一)

这段经文是本章中心,并不在于字句多少,而在于它指出了主题,即是:以色列子女的福利,使他们的仇敌不悦。(参巴拉和多比雅分别为撒玛利亚和亚扪的总督。10节。又加上了亚拉伯人基善,他是在犹大南面,一位有影响力的人物。在非圣经的文件中,也有他们的名字;他们必然是有权力及坚决的三人组合。)

在本章里面,很多地方有好(tob)和不好(ra)两个相反的字眼,在中文的翻译里,不很明显。在说到尼希米的‘愁容’(13节),其实是‘脸色不好’。耶路撒冷所遭的‘难’(17节,如一3一样),乃是‘不好’的事。另一方面,‘王喜欢’的措词(6节,参照7节)照字义乃‘对王’。与尼希米所用的‘ 神施恩的手’近似(818节),英译为‘the good hand of God’,在原文里只不过是‘好’字。又‘善工’(the good work18节),在原文里只不过是‘好’字,或许指‘好事’。‘