14

14

上一篇   下一篇

第十四篇 毒蛇的种类

  本篇中,不敬虔的态度从两方面显露出来:藐视神的律法(13节),逼迫祂的子民(46节);亦即,用直接和间接的方式轻蔑天上的神。诗中所浮现的,不但是愚顽人的邪恶,也是其愚昧(1a2b4a节),正好像神“从天上垂看”所见到的光景。但是到最后一节,立足点转到地上,在那里,受逼迫的以色列人渴望那必定会临到的更新。

  诗篇五十三篇与此篇几乎完全相同,不过所用的称呼为“神”,而非“耶和华”。详见第5b节与第6节的注释{\LinkToBook:TopicID=189,Name= 盤算大為錯誤(十四46}

{\Section:TopicID=187}对神毫不在乎(十四1

  罗马书一22对无神论者作了结语:“自称为聪明,反成了愚拙”;这个判断可由该段一连串的话得到证实:“神的事情,人所能知道的,原显明在人心里(19节)……他们……故意不认识神”(28节)。本篇中的愚顽人,希伯来文为 nabal ,这个字意味主动背叛,撒母耳记上二十五25的拿八,为其缩影。没有神一语,在圣经中并不是指一种不正确但真心的看法,而是指摆出一副不负责任、大胆挑衅的姿态。十4中对此句话的说明,是向道德禁令下赌注,以为神必不追究;约伯记二十715,是指对权威不满;罗马书一18以下,是指在知识上、道德上自我摧毁。本节中则将这几层含义都包括在内;第1b节清楚显明,这种态度所产生的结果与自己(腐败,和合:邪恶;参,创六12),与神(可憎恶,主要是指触怒神),以及与别人(没有一个人行善)的关系;这三方面正是以上所提罗马书第一章,约伯记第二十一章,诗篇第十篇所论及的范围。

{\Section:TopicID=188}对人的评估(十四23

  这两节的重点,是指出第一节那傲慢的物质主义者,不过是一个例子,代表世人一般的状况,虽然这例子算较极端。上一节的几个钥字,在此重新出现,或是直接重复,或是侧面形容,而范畴则更广。世人并不都像拿八一样野心勃勃而愚顽(见1a节上的注释),但是神却找不到一个明白的人;这个字与邪恶不同,但力量却不稍减(NEB 意译为:“烂到骨里”);没有一个人,也强化为没有,……连一个也没有。这并非夸大之辞,因为每一个罪行都意谓:人厚着脸皮,自以为比神知道得更多,并且内心腐坏,爱恶胜于爱善。这里令我们想起,在洪水之前神观察人类,看见全球都败坏了;罗马书三1012却清楚指明,这种状况不仅长期不变,也是全地皆然。

{\Section:TopicID=189}盘算大为错误(十四46

  第12节所强调罪恶的愚昧,现在则被视为缺乏知识(4节),以及无法预测(5节以下)。第4节对剥削者和世俗人的描写,以动物吃饱的满足神情来刻划,这种笔法,惟有箴言三十20那行恶淫妇的形容,方能相媲。这比第1节的自夸自擂更不可理喻;正是二十世纪之人的写照。至于未来的害怕(五十三5称之为“前所未有的害怕”);另请看以赛亚书二19以下;启示录六15以下。参鲁益师(C. S. Lewis)所写:“到最后,对世人而言,至圣者的面或将成为他们的喜乐,或将成为他们的恐惧,无论如何,每个人都会面对……,结果不是得着不可言喻的荣耀,就是招致无可医治、无法遮掩的羞耻。”138

  5b6. 族类(译注:与“世代”同一字),见十二7的注释{\LinkToBook:TopicID=181,Name= 戰爭繼續進行(十二78}。从这里到第6节,诗篇第五十三篇与第十四篇差异相当大。这两段经文可并列如下:

十四5b6                  五十三5bc

因为神                     因为神

 在义人的族类中            把那安营攻击你之人的

你叫困苦人的谋算,         骨头散开了。

 变为羞辱;                你使他们蒙羞,

然而耶和华是他的避难所。   因为神弃绝了他们。

  这些异同之处,显示第五十三篇可能是刻意修改此篇,以应用于一次全国的危急状况,比方,遭受敌人侵略或包围。这两篇诗在此处有差异,因而能适应不同的需要。

{\Section:TopicID=190}未来的大日(十四7

  从前的翻译指将以色列人从被掳之地带回来(注:见和合本译文),如此,则会令人以为本节是后人对大卫之诗的补充。但是,现在已有相当多的证据,支持恢复衪子民的财富(或“幸福”)的译文,这样更容易了解139。罗马书八1925教导基督徒如此祷告,因所有受造之物都“切望”得到自由。诗篇第一二六篇的头几节,预告了那种喜乐。

 

138 “荣耀的重量”,TranspositionBles, 1949, p.28.

139 Anderson 要人注意 A. R. Johnson 所著 The Cultic Prophet in Ancient IsraelUniversity of Wales Press, 196267页,n.4,那里对此希伯来文表达方式作了简短的讨论。──《丁道尔圣经注释》