9

9

上一篇   下一篇

序言——本诗被称为感恩诗。它赞美上帝是公义的审判者,惩罚恶人,保护受压迫者。只有第13节用负面的话语打断本诗胜利的音符。本诗是《诗篇》中第一首离合诗,即字母顺序诗(诗9,10,25,34,37,111,112,119,145篇),尽管其离合体不像其他诗歌那样严格。第一段的每一行都是以希伯来语的第一个字母开始的。后来只是每一段的第一行遵守这一规则,但仍有些违规现象。本诗的分段完全按照规则,共分成10个相等的段落。一般的离合式诗歌是通过重复不同的侧面来强调主题,但在组织结构上没有明显的展开或程序。有人认为本诗的背景是撒下8章,但本诗没有提到任何历史事件。有些希伯来语文稿,七十士译本和武加大译本把本诗和第10篇合为一篇。见本书第625页(《诗篇》序言)。

  关于题记,见本书第616,628页(《诗篇》序言)。

 

  大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。

 

1 我要一心称谢耶和华;我要传扬你一切奇妙的作为。

 

  一心。本诗以最深的感激开始。感情是非常专一的。诗人竭尽全力赞美上帝。所表达的感激是倾情而真诚的,比口头的表达更加强烈。

 

  你一切奇妙的作为。诗人始终热情地赞美上帝的一切福气,不仅指直接引发赞美的拯救。第3-5节提到了上帝的特殊干预。

 

2 我要因你欢喜快乐;至高者啊,我要歌颂你的名!

 

  歌颂zamar)。其词根是名词mizmor(“诗歌”)。Zamar意为“歌唱”,或“奏乐”。

 

  至高者'Elyon)。见诗7:17注释。上帝是世界的主宰。

 

3 我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。

 

  上帝一出现,仇敌就跌倒。是上帝大能的显现带来胜利。

 

4 因你已经为我伸冤,为我辨屈;你坐在宝座上,按公义审判。

 

  已经为我伸冤,为我辨屈。上帝保卫了正义的事业。是维护者。

 

  。描绘审判者坐在王位上(见第7节)审理案情。的裁定对诗人有利

 

5 你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人;你曾涂抹他们的名,直到永永远远。

 

  外邦goyim)。即“各民族”(见诗2:1注释)。

 

  涂抹他们名。当一个民族被征服时,它的名字就从地上的国度中消失了。

 

6 仇敌到了尽头;他们被毁坏,直到永远。你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。

 

  本节描绘仇敌的完全毁灭。

 

7 惟耶和华坐着为王,直到永远;他已经为审判设摆他的宝座。

 

  惟耶和华。第六节的原文是以hemmah(他们)结束的。该词大多数版本没有译出,因为其含义与上下文不符。据乌加列文献(见本书第618页),hemmah还有“看哪”的含义。若是这样,该词就属于第七节。这一节的前半部分就成了:“看哪,上帝将永远忍耐”。在诗人的时代没有标点。如果标点用在hemmah之前,而不是在之后,本诗的离合结构就好多了。这样的调整会使第7节以字母he开始。而目前的希伯来文本则不是这样。

 

  坐着为王。与第6节的毁灭形成强烈的对比。上帝永远坐在审判的宝座上公正执法。“变化无常,环境何能留住?恳求不变之神,与我同居”(《赞美诗》50538首)。

 

8 他要按公义审判世界,按正直判断万民。

 

  参启20:12,13。本诗的背景是,上帝显示自己为公义的审判者。在最后的审判时也会这样。第7,8节为第四段,没有按照离合诗的格式。

 

9 耶和华又要给受欺压的人作高台,在患难的时候作高台。

 

  高台misgab)。“平安的高台”(见诗18:246:748:3)。

 

10 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你,因你没有离弃寻求你的人。

 

  认识你名。见诗5:117:17注释。认识上帝的名,就是熟悉的品性。

 

  倚靠。律法是上帝颁发的。我们可以信任上帝能秉公行事(见诗62:864:10111:5)。

 

  没有离弃。人可能离弃上帝;上帝却永不会离弃的儿女

 

11 应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。

 

  歌颂。鉴于上帝神圣的品性和对人类的仁慈,,诗人呼吁别人也赞美上帝。

 

  锡安。见诗2:6注释;参诗3:45:7

 

  众民中。要把上帝在以色列人中的奇妙作为告诉各国人民,使他们也承认上帝,得到的保护。上帝不是单怜悯以色列(见诗105:1)。这个观念贯穿在整部《诗篇》。如果以色列学会了这个教训,就不会出现法利赛人严格排外的做法。

 

12 因为那追讨流人血之罪的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。

 

  追讨。参创9:5。这里描写上帝对恶人实施惩罚。在上天看来,谋杀是可憎的罪孽。上帝追讨流人血的罪,绝不会姑息剥夺他人性命的人(见创4:10)。以色列人是的儿女。发誓要报应流无辜者血的罪(见得2:20注释)。

 

  困苦人。即“受苦者”。

 

13 耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的;求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,

 

  希伯来人把死亡与she'ol联系起来。该词指死者的居所。在诗人的想象中,它是一个有门看守的入口。巴比伦人认为she'ol是一座城市,外面有七道墙。每道墙上都有带双道门闩的门,防止死人回到活人之地。诗人觉得自己离死亡的门户太近了。只有上帝能救他,所以他在危险中仰望上帝,求上帝拯救他。“死门”还出现在诗107:18。本诗只有第13节中断了胜利的宣告。

 

14 好叫我述说你一切的美德;我必在锡安城(原文作女子)的门因你的救恩欢乐。

 

  述说。由于死人不能赞美上帝(诗88:10-12115:17),诗人呼吁上帝拯救他,使他可以在活人中间赞美

 

  。与13节的“死门”形成对照。这些门是城市的入口。人们聚集在那里,交流新闻,就象现在的每日看报。这是一个方便的公共场所,就象希腊人的会所和罗马人的广场。

 

  锡安城的门(城原文作女子)。指耶路撒冷的居民。锡安或耶路撒冷被视为母亲城。本节和第11节出现“锡安”,暗示创作的年代是在锡安或耶路撒冷成为首都和敬拜的场所以后。

 

15 外邦人陷在自己所掘的坑中;他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。

 

  外邦人。拜偶像的国家合伙反对诗人(见诗2:19:5注释)。

 

  坑中。本节的“坑中”和“网罗”与诗7:15的说法相同。采用了两种捕猎方法作为比喻。这种观念在下面的第16节里有重复。他们是罪有应得。

 

16 耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所做的缠住了(或作:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉)

 

  施行审判。上帝通过让各国自食其果而在万民面前展现了拯救的大能。

 

  自己手。参第15节和诗7:15

 

  Higgaion该词没有译出在诗19:14里译为“意念”;在诗92:2里译为“幽雅的声音”。该词含义模糊,很难确定在本诗中的意义。它可能是一种音符,或公共演唱时的插曲。

 

  细拉。见本书629页(《诗篇》序言)。

 

17 恶人,就是忘记上帝的外邦人,都必归到阴间。

 

  必归到。该动词在第3节译为“退去”。

 

18 穷乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永远落空。

 

  穷乏人。该词和后半句的“困苦人”不但指穷人,而且指受压迫者(见第12节注释)。上帝特别关照穷乏人和困苦人。这是《旧约》的伟大真理之一。

 

  被忘。与第17节“忘记”相呼应。上帝不会忘记那些需要拯救和保护的人。

 

  指望。最诚恳地希望得到拯救。穷乏人和困苦人总不会失望。

 

19 耶和华啊,求你起来,不容人得胜!愿外邦人在你面前受审判!

 

  耶和华啊。诗人庄重地呼吁上帝就席全地的审判者(见诗3:7注释)。

 

  'enosh)。是软弱无力的,与大能的审判者上帝形成强烈的对比(见诗8:4注释)。

 

  面前paneh)。直译是“脸”。乌加列语(见本书第618页)的pn 意为“脸”,还有“意愿”,“目的”的意思,与亚马拿书信里的迦南词panu相义(见本注释卷一105,106页)。所以在这里和其他地方(在诗21:9译为“震怒”;在诗80:16中译为“脸”;在诗82:2中译为“人”), paneh可译为“意愿”。这样,整句就成了:“愿各国按你的旨意受审判。”

 

20 耶和华啊,求你使外邦人恐惧;愿他们知道自己不过是人。(细拉)

 

  恐惧morah)。该词的辅音意为“教师”。七十士译本和叙利亚译本是这样译的。其他译本认为morahmora(恐惧)的误拼,还有人认为morahme'erah(诅咒)误拼,意为“使他们受到咒诅”。

 

  'enosh)。与第19节相同。本诗的最后强调,在全地审判者的眼中,人是软弱的。

 

  细拉。见本书629页(《诗篇》序言)。