接纳上帝所给予的一切,并加以享受
一、呈现於人类眼前的世界( 1:1-11 ) (一)此书的思想是来自所罗门。 1:1 (二)观察这世界的结论就是「虚空」,人的努力是没有意义的。 1:2-3 ●「虚空的虚空」:原文的意思是一种最高级的表达法,意思是「完全 而无可比拟的虚空」。 ●「虚空」:有以下幾种含意: 1.短暂和空泛。 2.不可靠、脆弱。 3.徒劳无益的。 4.虚假。 而传道书涵盖了以上所有的含意,表达了一切都是不值得 信任、不实在,也是没有意义的。 ●「日光之下」:即地面上,指世间内人类的生活。 ●「劳碌」:原文可以指「身体的辛劳」或「心灵的痛苦」。 ●「益处」:是一种商业用语,指「利益」或「利息」。 (三)生命短暂,而宇宙和宇宙中的规律似乎都在一种不变的长存之中,一点 都不受人世间努力的影响。 1:4-7 ●「急归」:此字有「抓住」、「喘气」等意义。这里用来形容太阳的 辛劳。 (四)万事万物似乎都在一种不变而了无新意的规律中循环,一代過去一代 又来,過去的世代没有人记得,将来的世代也不会有人记得, 一切 就是这样了无新意又没有意义。 1:8-11 ●「万事」:也可以译为「一切话语」。 ●「万事令人厌烦」:可以翻译成「万事令人厌烦」、「万物充满困乏」 、「一切话语令人厌烦」、一切化与充满困乏」。 ●「饱」:通常用来指「肉体的饥饿得饱足」,而这里是指「情绪和心理 上的满足」。
二、找寻生命的意义( 传 1:12-2:26 ) (一)我专心查究天下一切的事情,结论是上帝让人经历极重的劳苦,而一切的 努力都是虚空而没有意义的。 1:12-15 ●「专心」:诚恳并热切的。 ●「寻求」:深入的查考。 ●「查究」:广泛的彻底搜寻。 ●「寻求、查究」:指竭尽心力的研究。 ●「天下所做的一切事」:指研究的范围限於世间所有的资源。 ●「叫」:「派定」的意思。 ●「事」:「忙於做某事」、「积极做某事」,有一种不得不去做的 意味。 ●「捕风」:可以译为「灵的痛苦」或者指「抓取不可能得到的事物之 野心」。而后者(亦及「捕风」)比较可能。 ●「弯曲的」、「缺少的」:可能都是指思想上的。
(二)我本来以智慧为荣,后来我仔细思想,却发现智慧和知识也是没有意义 的。1:16-18 ●「多经历」:字面意义是「曾经见過」。而这里是指「曾经经验或享 受過」。
(三)我试著用欢乐来满足自己,然而发现一点用也没有。 2:1-2 ●「来罢」:原文有煽动的意味。 ●「嬉笑」:指「外在的玩乐」。 ●「喜乐」:在此是指「思想上的快乐」,例如宗教节期的欢欣或是宣告 国王登基的快乐。 ●「狂妄」:此字跟「失去分辨力」有关。
(四)我用酒来使肉体舒畅、用家业、享受、财物、音乐、妃嫔来满足自己。 我的内心的确稍稍的快乐,然而当我细查我努力的收获,发现仍然没有 意义,仍然是虚空。 2:3-11 ●「妃嫔」:此字应該是指「妃嫔」、「爱人」。 ●「智慧仍然存留」:意思是「他仍然保持客观」。 ●「我察看」:「我面对」。
(五)智慧虽然比愚昧好,但是智慧人和愚昧人都要面对死亡,都同样要被忘 记,完全没有差异。 2:12-16 ●「转念」:指「转移注意力」或「采取新的思考方向」。 ●第十二节直译是「我转去思想智慧、狂妄和愚昧,因为在王以后来的 人会是谁?对於已经作成的事又如何?」 ●「事」:在传道书中都是指将发生的「事件」。 ●我「就」:指逻辑上的推论,「若是如此」。
(六)因此我恨恶生命,因为人间一切的努力都是虚空徒劳,而努力所得又留 给一些不一定有能力管理的人,更是加添了不确定性。 2:17-23 ●「烦恼」:「灾难」的意思。 ●「我都以为」:也可以译做「临到我」。 ●「心便绝望」:可以翻译成「允许(自己的)心绝望」。 ●「智慧」:实际知道如何去做。 ●「知识」:消息。 ●「灵巧」:专门技术。
(七)结论:人还是今生享受劳碌所得才是最好的。 2:24-26 ●「莫强如」:是一种强烈的肯定句。 ●第二十五节有两种翻译,以下是新译本的翻译:離開了他〔「他」按照 马索拉抄本应作「我」,现仿七十士译本翻译。〕,谁能有吃的呢?谁 能享乐呢? 而近代的释经者比较接受新译本的译法。 ●「罪人」:应該不是指违背律法的人,看上下文应該是指那些不由上帝 手中接受生命与赏赐,不把上帝当上帝而自限於「日光之下 」人生观的人。 ●「这也是」虚空:应該是指罪人的处境,原文另可译为「这确实是」。 ◎二十四节是一個重要的转捩点,抛弃了日光之下的限制,引进了上帝的 手,因此观看智慧、上帝的地位、美好、公义等事物的角度都被转变。
三、任何事情都在所定之時发生( 3:1-15 ) (一)万事万物都有一個特定的時间。 3:1-8 ●「定期」:指時间中的一個「遭遇」或一個「节令」。 ●「万务」:「目的」,指人所想要做的事。 ●「抛掷石头有時,堆聚石头有時」:可能是指友谊或敌意,表示为得胜 者预备道路(堆聚石头)或攻击敌国(抛掷石头)。 (二)如果万事万物都有定時,那人的努力有什么意义?上帝不過是让人在地上 受苦而已。 3:9-10 (三)不!上帝让万物都有定時,是为了给万物配合的美好,又给人的心中安置 永遠。 3:11 ●「永遠」:虽有其他可能解释,但是解释成「永恒」或「永恒意识」比 较可能。 (四)然而上帝的永恒计画,人无法了解。 3:11 ●「自始至终」:应該是指上帝在永恒中的计画。 (五)世人最好的选择就是终身喜乐并行上帝所爱的善事。生活、工作、享受, 这是上帝的恩典。 3:12-13 (六)宇宙的循环规律,是因为上帝的作为永存,而上帝要宇宙维持这种规律, 是要人在上帝面前存敬畏的心。 3:14-15 ●「使已過的事重新再来」:另可译为「寻回那急速前进的」。
四、世上没有道德规律( 传 3:16-4:3 ) (一)我看见人间的审判处有奸恶。 3:16 ◎显然传道者是举另一個现象来讨论,是关於世界普遍的道德歪曲。在 应該有公义的地方却有奸恶替代公义出现。 (二)然而上帝要审判义人和恶人,因为上帝是公义的,不改变。 3:17 ◎虽然人间有不公义,但公义的上帝要审判这些事,因为上帝以公义掌管 宇宙的规律,宇宙的规律正说明了上帝的公义,作证上帝会处理人间的 不义。 (三)上帝容许这样的不公义发生,是希望世人认清自己的角色,懂得谦卑。 3:18-21 ●「谁知道人的灵是往上升,兽的魂是下入地呢?」:另外的可能翻译 是「谁认识人的灵―那往上升的,与兽的灵―那下入地的呢?」 (四)因此人最好还是在自己努力的事中喜乐,他死后就不能知道自己以后的 事了? 3:22 (五)我又想到世间所发生的一切欺压之事,被欺压的没有人安慰,因为欺压 人的有势力。4:1 ●「欺压他们的有势力,也无人安慰他们」:应該译为「欺压他们的,手 里握著权柄,因此无人安慰受欺压的」(取自新译本)。 (六)看到这些事让我赞叹已死的人,并且我认为没有生下来的比活人与已死的 人更好。 4:2-3
五、功业转眼化为乌有( 4:4-16 ) (一)世上的各样努力与精巧工作都是出於人与人间的竞争,这真是虚幻而徒 劳。也有人认为努力虚幻而懒惰不做事,结果就等同於吃自己的肉。还 是取中庸之道的好。 4:4-6 ●「劳碌」:努力的付出。 ●「灵巧的工作」:技术的成功。 ●「嫉妒」:指「嫉妒邻舍」而非「被邻舍嫉妒」。 ●「我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒」:应該译为 「我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出於人与人彼此的竞争」 (出於新译本)。 ●「抱著手」:「懒惰不工作而无聊」的意思。 ●「吃自己的肉」:捱饿。 (二)有同伴比孤单好。 4:7-12 1.另有一件虚空的事:有人孤单一人,却劳苦不息,无法享福。 4:7-8 2.有同伴比一個人好。 4:9-12 (三)智慧虽有价值,但还是难以满足所有的人。 4:13-16 1.智慧胜過财富、年龄与地位。 4:13-14 ●「不肯纳谏」:原文显示是「不肯再纳谏」。表示老王原来是願意 接纳谏言的。 ●「少年人」:不是指「青少年」,而应該是指「年轻人」,此字用 在十七岁的约瑟身上,也用在罗波安的四十多岁参谋 身上。 ◎与前面的经文相对照,这里显示作者是由「友伴的好处」想到孤立 而自以为是的愚昧。 2.众人都跟从有智慧的人,并且他有大成就。 4:15-16 3.不過智慧的王还是无法满足后来的人,这也是一种虚幻。 4:16