G3956
 
[转到字典一转到字典二]
G3956πᾶς
原文音譯:pas
對等譯字:EVERY or ALL
文法分類:形容詞
出現次數:1238
最先出現:太 1:17
最後出現:啟 22:21

和合本譯字及次數
都 171, 凡 149, 一切 134, 眾人 124, 眾 90, 凡事 60

字義及字源追溯
凡, 每, 一切, 全部
all*, any, every, the whole
pas  pas

including all the forms of declension; TDNT - 5:886,795; adj

AV - all 748, all things 170, every 117, all men 41, whosoever 31,
everyone 28, whole 12, all manner of 11, every man 11,
no + 3756 9, every thing 7, any 7, whatsoever 6,
whosoever + 3739 + 302 3, always + 1223 3, daily + 2250 2,
any thing 2, no + 3361 2, not tr 7, misc 26; 1243

1) individually
1a) each, every, any, all, the whole, everyone, all things,
everything
2) collectively
2a) some of all types
++++
... "the whole world has gone after him" Did all the world go after
Christ? "then went all Judea, and were baptized of him in Jordan."
Was all Judea, or all Jerusalem, baptized in Jordan? "Ye are of God,
little children", and the whole world lieth in the wicked one". Does
the whole world there mean everybody? The words "world" and "all" are
used in some seven or eight senses in Scripture, and it is very
rarely the "all" means all persons, taken individually. The words are
generally used to signify that Christ has redeemed some of all sorts
-- some Jews, some Gentiles, some rich, some poor, and has not
restricted His redemption to either Jew or Gentile ...

C.H. Spurgeon from a sermon on Particular Redemption
各卷出現次數
128次
66次
156次
65次
172次
69次
林前112次
林後53次
15次
52次
33次
西39次
帖前18次
帖後16次
提前23次
提後18次
14次
2次
53次
12次
彼前18次
彼後7次
約一27次
約二2次
約三2次
8次
58次