80

80

上一篇   下一篇

【诗八十1「领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!」

    大半时候王被称为百姓的牧者;参七十八71。这个祷告承认,从终极而言,只有一位配接受这个称呼(参,撒下二十四17;结三十四1以下)。在为约瑟的祝福中(创四十九24),祂也被称为牧者。二十二3描绘神「是用以色列的赞美为宝座的」(因为百姓的爱戴即是王的荣耀),在旧约其他地方则见神坐在二基路伯之上,他们是至圣所的守护者,也是执行审判的使者。这一切,再加上神耀眼的光辉,构成祂显现的特色,即,神的威严彰显在人面前;本诗所求的,正是这番景象。──《丁道尔圣经注释》

 

【求神拯救(诗八十13)】以色列民族南北分争,两方面都没有好处。鹬蚌相争,只有渔翁得利。

当美丽可爱的太阳照着辽阔海边,从泥土中钻出几个老蚌,舒服地张开双蚌壳,忽然从海面飞来一只正在寻找食物的鹬,看见海边前面那只张开壳在晒太阳的大海蚌,高兴轻轻地走到老蚌的身边,出其不意,对准老蚌的肉,狠狠地啄下去。老蚌在半睡半醒的当儿,被鹬一啄痛得立刻把双壳合紧,正好把鹬的尖嘴箝在壳里,这样坚持不放,那时鹬对蚌说:「快张开你的壳!让我出来,若不张开,我就啄死你!」蚌对鹬说:「快松开你的嘴!若不松开的话,我就箝死你!」

鹬蚌都不相让,鹬又说:「今天不下雨,明天不下雨,老蚌老蚌,必定渴死你!」

蚌却说:「你的嘴,今天不放你,明天不放你,老鹬老鹬,必定饿死你。」

那时太阳从云中出现,看见他们这样的相持没有结果,以诚恳的态度劝告:「快快和好吧!不要再互相争吵,渔翁来了。」

两者始终不让步,当渔翁一来,一手捉住鹬,一手捉住蚌,拿回家作晚餐。

欧洲在中世纪发生在名之英法百年战争,据说起因于葡萄酒。一一五二年,英王亨利二世与波耳多女王伊利娜结婚。当时的伊利娜女王所住的波耳多正是葡萄酒名产地。

自古以来,波耳多酒几乎都横渡多巴海峡,船运到英国而从未落入巴黎人之手。

过了两百年左右,于公元一三三七年,法国国王想要争取波耳多这地方,同时英国国王也计划占领波耳多,以扩张领土,而发生争执,双方相持不下,英法百年战争因而展开。开始是英国占优势,获得不少利益与权势,但是后来局面改变,法国东山再起,节节战胜。因此,一四五三年,英军由波耳多被驱逐出境,美酒产地回到法国掌握中。法国收复失土,再度尝到波耳多葡萄酒。

以色列民族当时南北内斗分争,注定了民族被攻打、要分散亡国的命运;于是其历史的影响后果是长久的负面。正如耶利米先知所说,因他们得罪那公义的耶和华。请续看犹太人在欧洲遭受到各国的迫害,经验无数的苦难。一○九六年五月~七月,一万二千名犹太人在莱茵兰尔被杀害。一二九○年十一月一日所有犹太人从英格兰被放逐,若反对者便被绞刑,三七○年后才准许入国。一二九八年春至秋间十万犹太人在法兰可尼亚、拜亚伦、奥大利亚被杀害。

一三○六年九月处死刑,被宣告从法国流放,一三四八年以引起黑死病之罪名,一百万以上的犹太人被杀害,一四九二年三月二日,因为异端的审问,在西班牙的卅万犹太人在死刑的威胁下被赶出境。一六四八年至一六五八年间,约有四十万波兰的犹太人,在露西亚与瑞典间的战争中被杀。至一七九一年法国革命,犹太人被排斥的法律始告禁止。

经过这些屠杀之后,中世纪的犹太人大量减少,十六世纪初有一万的犹太人,十八世纪初约有三百万人,十九世纪初五百万人,一八九六年约一千万人,一九一九年约一千三百万人,一九三三年约有一千六百万人,以色列屡次遭受到这样历史中大迫害,尚且存留实是奇迹。近几十年来,犹太人在居住的国家里,都遭受到可怕的灭炼!五百万人被虐杀,少数的人回到巴勒斯坦,以复国为盼望;可见,神审判以色列,因分争而分散遭受祸害,但还是看顾他们。——林政杰《诗篇的讲章》

 

【诗八十2「在以法莲、便雅悯、玛拿西前面,施展你的大能,来救我们。」

    这些属拉结后代的支派(创四十六1920),让我们明白了本诗的背景,因为早在耶路撒冷陷落之前多年,他们已不再成为一独立的单位了。因此这个祷告乃是提到这些人的危机与败落,发生于主前第八世纪末期。只有便雅悯还存留,因为在所罗门王之后国家分裂时,它跟从了犹大。以色列国的首都撒玛利亚,位于以法莲境内,这个强大的支派,连同它的兄弟支派玛拿西,占据了应许之地的中央地带。以色列国与犹大国分立,在圣经中常称之为「以法莲」,尤其是何西阿书;要这个骄傲的支派接受耶路撒冷的帮助,真是难上加难(再参,代下三十512)。可是这个祷告显出,耶路撒冷是真挚地关心它,「我们」和「我们的」等词,充分流露出同胞。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗八十3「神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。」

    这个迭句在第719节再度出现,而每一次神的头衔较前一次更形完备。使我们复原(和合本:回转)的祈求,可有不只一种解释,究竟它仅是求救的呼声,还是有更深的含义,如 AVRV所译「使我们回转」,尚有辩论的余地。第18节所承认的不忠,显示此处除了外在的状况,的确还有属灵的层面;若是这样,这个层面亦当应用于得救一字(参,结三十七23),不过在旧约中,这个字却极少具如此丰富的含义。使的脸发光,这个祈求借用了亚伦的祝福之词(民六25),因此所求的不是第\cs161b节那令人目眩的光芒,而是仁慈与友爱的光辉。JB TEV将其意译为,「使的脸向我们微笑」,以及「向我们显明你的爱」(以配合后者对第2b节的意译,「向我们显明的能力」),虽然生动、达意,但却是说明而非翻译。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗八十4「耶和华万军之神啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?」

 

【求神息怒(诗八十47)】美国有个十五岁大的女孩子,因为交往男朋友,被她的父亲阻止,竟然怒火高涨,大发雌威,联合她十二岁的弟弟,趁夜遍淋火油,把包括其父母在内的一家十二口,烧成了焦骨头!

差不了几天,英国牛津有七个孩子的卅九岁父亲,为了家庭纠纷,一怒之下,在凌晨将他自己和他的家炸成了粉碎。

罪与泪是离不开的。私欲分争的罪果,由忏悔的眼泪求神息怒。所以:「万军之神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便得救。」(7)这是诗人悔泪的祷告。

因为,诗人遭遇「你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。」(5)的痛苦。

中国有句古话说:「男人流血不流泪。」因流泪表示是弱者,受人轻视,但对身体而言,哭并不是一件坏事!哭是一种自然的反应,世界上的英雄人物,也不乏哭的先例:如拿破仑、丘吉尔,都是擅哭的大人物。世界上有名的拳王,你不要看他们是硬汉便不哭,他们在赛败时,同样的也会大哭起来的。一个人的痛哭流涕,是心理上一种正常的反应,遇着极度兴奋或者极度悲伤的事,也会引起痛哭一场,这是一种正常的心理反应。

而且,在生理上对省心健康,都是非常有益的,因为医生们发现眼泪是一种强有力的杀菌剂,在对抗疾病侵袭,它是担任一个重要的角色。科学家也已证明不论男女老幼,哭泣是对情绪困扰时最有效的治疗方法。当一个人悲惨的时候,如果能够大哭一场,就会把心头上那一股抑郁之气,全部发泄出来,使情绪平复过来。

今天,世界上许多国家,都有推行痛哭流泪的治疗法。眼泪可以治病,经由科学家们已经确定。

某神学家把主的哀哭称为「神的眼泪」。多少时候信徒遇到悲伤之事就在祷告中求神安慰,擦干我们的眼泪,可是「神的眼泪」有谁去擦干?奥古斯丁在他的祷文中祷告说:「但愿有一天我们要向天地的主宰说:『神啊!别哭了,我们都属于你!』」是的,主啊!我们都要归在你的名下,服从你的命令,遵行你的教训。——林政杰《诗篇的讲章》

 

【诗八十5「你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。」

 

【诗八十6「你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。」

    讥嘲(ma{no^d[,和合:分争)MT为「分争」(ma{d[o^n)。后者也有道理,就像我们所谓「分赃不均」,但前者有利亚译本支持,又与第二行比较接近:它假定这字中的两个子音,在抄写过程中被调换了位置。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗八十7「万军之神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。」

 

【诗八十8「你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。」

 

【诗八十811这则简洁优美的寓言,将以色列的故事从出埃及、征服迦南、定居讲起,直达到大卫与所罗门时代扩张的颠峰期。其中所带出的奇妙,即这树虽小,影子却能遮满诸山与佳美的香柏树\cs8。不过,这是否也暗示出其中有不协调之处,就如另一则葡萄树的比喻,它离弃了结果子的职守,而妄想管理其他诸树(士九1213)?──《丁道尔圣经注释》

 

【诗八十9「你在这树根前预备了地方,它就深深扎根,爬满了地。」

 

【诗八十10「它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。」

 

【诗八十11「它发出枝子,长到大海;发出蔓子,延到大河。」

 

【诗八十12「你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?」

    对这个为何的答复,在以赛亚书五17,就是一篇情况雷同的诗歌中,已经清楚赐给了犹太人。那无法回答的问题并不是这个,而是以赛亚书五\cs164的「为何(和合:怎么倒……)?」。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗八十13「林中出来的野猪把它糟踏;野地的走兽拿它当食物。」

    所有会动的(和合:走兽)一语,是一个希伯来字zi^z,可能意为「成群的昆虫」(参 NEB),也可能指田野中的小动物。在五十11,它与「空中(和合:山中)的飞鸟」并列。以色列再无保护,人将它任意掠夺(12b节),随口吞吃(13b节),还有一些可怕的仇敌(13a节),把剩下的都糟踏尽净。参雅歌二15;以赛亚书五十六910。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗八十14「万军之神啊,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树,」

    求你回转与一再重复的祷告,「求你使我们回转」(或「使我们复原」,RSV)相配,使本节成为第3919节迭句的变化句。这句话越过神拯救的能力,就是这几节中所表达的,而去探索其背后的怜悯情怀,就是神的动机。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗八十15「保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。」

    此处诉求的目标,不仅是神的怜悯,也是祂的信实,因为种这株葡萄树并不是一件随便的事:参所提神的右手,即祂能力全然的运用;又参第89节。祂绝不会起初大费周章,后来却兴趣索然。

  但本节还有第二行,RSV及其他译本武断地将其挪为小字(但 TEV没有这样作)。RV将它译为:「和为自己所坚固的枝子(希伯来文:儿子)」。「儿子」一字,用在此处指葡萄树的嫩枝,在第17b节却升格了,那一行把这里的思想又往前带动一步。此处它仅将比喻继续,而强调所栽种之树的成长,就如第9b11节。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗八十16「这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。」

   

【诗八十17「愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。」

    这里从第15节选用两个辞,并加以强化。你的右手(和合:右边)在此意味尊荣之处(参一一○1),而「儿子」则成了人之子(和合:人子)。这句话似具弥赛亚意味,但从上下文看,应当先是指以色列人,他们为神「头生的儿子」,在人类当中具尊荣地位。另有其他经文显示,以色列的呼召逐渐集中在一个人物身上,惟有祂才能成全:即那位真葡萄树与人子。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗八十18「这样,我们便不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。」

    转身退后(和合:退后)与第14节的「回转」不是同一个字,而是与五十三3形容背道的动词有关:「他们都退后」。连接词这样(或「然后」)表明,惟有神的手(17节)才能翻转局面,亦惟有祂的生命气息(18b节)才能使信心复苏。──《丁道尔圣经注释》

 

【诗八十19「耶和华万军之神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。」

于是本诗以迭句作结束(见第3节注释),内容则最充实,因为加上了耶和华之名,又因着前面回顾的历史,及再三强调之神的呼召与恩典,以致内涵更形丰富。──《丁道尔圣经注释》

 

【“耶和华的葡萄园”共同祈求的诗篇】

信息:

亚萨用了茂盛的葡萄园突然被侵入遭践踏的比喻,而为国家可悲的灾难忧伤哭泣,并不断地呼求耶和华在怜悯中转向他们,好使他们得拯救。

结构:

   一、亚萨向羊的牧者呼求,求他帮助众支派,向他们施恩惠并拯救他们(1-3

         1.他向居住在基路伯上的以色列的牧者呼求帮助(1

         2.他祈求耶和华说明众支派(2

         3.副诗:神会回转用脸光照他们,使他们得救(3

   二、亚萨为带给他们嘲弄的可悲的灾难而忧伤,并求神向他们施恩惠拯救他们(4-7

         1.他向神呼问他向他们发怒要多久(4

         2.他为他们可叹的灾难而忧伤(5

         3.他提到恶人对他们的嘲弄(6

         4.副诗:神会回转用脸光照他们,使他们得救(7

   三、亚萨用葡萄树鳘茂生长而后又被毁坏的比喻来描述了国家所得到的祝福与咒诅,然后他们呼求神转向他们拯救他的葡萄树(8-14

         1.他描述了葡萄树是如何鳘茂生长的(8-11

               (1)神把他的葡萄树从埃及带出来并栽种在此地(8

               (2)这葡萄树深深扎根并充满全地(9

               (3)枝子遮满众山与众国(10

               (4)它蔓延生长从河到海(11

         2.他描述了它是如何被折倒且被掳掠(1213

               (1)为什么神拆毁篱笆使别人抢夺(12

               (2)野猪与野兽以它为食(13

         3.副诗:神会回转并眷顾这葡萄树(14

   四、亚萨继续描述了葡萄树的被毁坏,并祈求他们所服事的耶和华的帮助,然后重复了副歌,即神会回转并眷顾这葡萄树。(15-19

         1.神所栽处的树被毁坏(1516

         2.神有能力的手会拯救他们,他们就会服事他(1718

         3.副歌:神会回转并施行拯救(19

── Dr. Ross《诗篇讲解汇集》

 

【主啊,转回!并使我们回转!(八十119)】

一、遥远的牧者,遮蔽的日头(八十13

二、以眼泪为食物(八十47

三、遭蹂躏的葡萄树(八十813

四、最后的呼求(八十1419

──《丁道尔圣经注释》

 

【葡萄树之被折(八十119)】

一、向以色列的牧者呼求(八十13

二、向万军之耶和华呈报选民的苦(八十47

三、向栽种葡萄树的万军之神求救(八十819

── 包忠杰《诗篇注解》