序言——本诗与诗40:13-17稍有不同,表达了痛苦之中心灵的呼喊,可能表示以色列民族认识到自己完全需要上帝。本诗分两个相互对照的段落:第1-3节是关于上帝的敌人;第4,5节是关于寻求惦的人。有人认为本诗取自诗40篇,形成独立的圣殿崇拜诗歌。关于本诗的注释,见诗40:13-17注释。以下只涉及两首诗歌的不同的地方。
关于本诗的题记,见本册注释第616页(《诗篇》序言)。
大卫的纪念诗,交与伶长。
1 上帝啊,求你快快搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
本诗突兀的开头暗示诗人痛苦的强烈。在情急之下他也顾不及语法结构的完整了。“快快”原文是没有的。
上帝啊('Elohim)。诗40:13为Yahweh(“耶和华啊”)。见本注释卷一170-173页。
2 愿那些寻索我命的,抱愧蒙羞;愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。
愿那些……,抱愧蒙羞。这句话与诗40:14稍有区别:“抱愧”面前没有“一同”;“我命”前面没有“灭”。
3 愿那些对我说啊哈、啊哈的,因羞愧退后。
退后。该词的语气比诗40:15的“败亡”温和一些。
4 愿一切寻求你的,因你高兴欢喜;愿那些喜爱你救恩的,常说:当尊上帝为大!
上帝('Elohim)。诗40:16为“耶和华”(见第1节注释)。
5 但我是困苦穷乏的;上帝啊,求你速速到我这里来!你是帮助我的,搭救我的。耶和华啊,求你不要耽延!
上帝啊,求你速速到我这里来。诗40:17为“主'(Adonai)仍顾念我”。本句用的是“上帝”('Elohim,见第1节注释)。关于上帝的不同称呼,见本注释卷一170-173页。
耶和华啊。诗40:17是'Elohim(上帝)。从表示信靠上帝(第1-4节)转为求助。本诗以哀婉的语气结束。称呼的变化没有特别的意思。它们是可以交替使用的(见第1,4节注释)。