1:1 全书标题
「歌中的雅歌」:指歌中最优美、最舒畅的歌。
1:2-4 爱的呼召
童女热烈仰慕男方,把久藏不露的真情表达出来,用悦耳的歌声唱出
对爱人的赞美以及他俩比酒更浓的爱情。
2 「愿他 ...... 因你」:指同一个男子;希伯来诗歌中,由第三人
称转为第二人称是颇常见的现象。
3 「膏油」:上好的油。
「名」:指整个人的魅力。
「倒出来」:男子的魅力如倾倒的香膏,香味四射,芬芳怡人。
4 或作「愿你吸引我跟随你,让我们快跑」,表示心甘情愿的追
随。
「内室」:密室或内宫。
1:5-6 爱的自怜
一个平凡的乡村女子对城市仕女们所说的一番话。她自觉皮肤黝黑但
自信仍是秀美可人。
5 「基达的帐棚」:亚拉伯以北的游牧民族,居住在以黑羊毛织
成的毛帐内;这里指童女肤黑如毛帐。
「幔子」:别致、秀丽可观的幔子。
6 「就轻看我」:或作「不要定睛望我」。
「我自己的葡萄园」:象徵自己。
1:7-8 爱的询问
女子不知爱人的去处,但也不愿四处追寻,以免被同伴们取笑。
7 「晌午」:一日之中最闷热的时刻。
「蒙著脸的人」:常指行为不检的女人(参创38:14)。
1:9-11 爱的赞叹
男子把爱人喻为埃及地的骏马,指出她出众的美貌和高尚的人格。
9 「佳偶」:新郎对新娘的称呼。
10 「发辫」:指圆形装饰品,垂在两腮,增添光采。
11 「银钉」:或作「银片」,藉此衬托出雍容华贵的风韵。
1:12-14 爱的等待
童女等待爱人入寝时,抹上香膏,幻想与爱人温存的甜蜜。
12 「哪哒」:产於印度东及北部的名贵香膏。
13 即「我心爱的好比馨香没药,在我怀中,日夜伴我。」
14 与13节意思平行。
「一棵」:或作一束。
「隐基底」:死海西岸的一片绿洲,以产葡萄著称。
1:15-17 爱的倾诉
情人两心相许,在青葱茂盛的林子中互诉衷情,庆幸自己爱的绮丽。
15 「鸽子眼」:或单作「鸽子」,比喻双眼柔纯动人。