【太24:17】“在房上的,不要下来拿家里的东西;”
﹝背景批注﹞古犹太人的房子系平顶屋,屋外有阶梯可上屋顶。
﹝文意批注﹞“在房上的,”‘房上’指屋顶,乃在屋子外面。
“不要下来拿家里的东西,”意即不要从外梯下来进屋取物。
﹝灵意批注﹞‘在房上的’象征已达到属天的境界者;‘家里的东西’象征属世和物质的事物。
﹝话中之光﹞凡已有相当属灵造诣的信徒(“在房上的”),仍要自己小心,避免被地上的事物拖累了下来(“下来拿家里的东西”)。
【太24:18】“在田里的,也不要回去取衣裳。”
﹝原文字义﹞“衣裳”外袍。
﹝灵意批注﹞‘在田里的’象征服事主的仆人(参路17:7);‘衣裳’象征人前的评价。
﹝话中之光﹞(一)主真实的仆人(“在田里的”),在任何境遇中,都要以主的旨意为重,而不可只顾到别人对我们的观感如何(“回去取衣裳”)。
(二)清心爱主的(“在田里的”),不要回到原来的生涯中(“回去取衣裳”)。
【太24:19】“当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。”
﹝文意批注﹞“怀孕的和奶孩子的有祸了,”因为她们行动不便,来不及逃走。
﹝灵意批注﹞‘怀孕的’象征私欲怀胎的人;‘奶孩子的’象征有肉体的牵挂的人。
【太24:20】“你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天,或是安息日;”
﹝文意批注﹞“不遇见冬天,或是安息日,”‘冬天’系雨雪季节,若不是积雪阻道,便是泥泞难行。
‘安息日’不准许人出外走远路,行动受限制,妨碍逃亡。
本节的安息日,更证明4-31节这段话是对犹太人说的。
﹝灵意批注﹞‘冬天’象征属灵光景不正常,枯干死沉;‘安息日’象征死守字句规条。
在这种情形下的信徒,不仅无力逃走,甚至根本就不懂得要逃。