首页 圣网读书 目录 A-AA+ 书签 朗读

             

15 语词与观念

语意释经 by 于中旻

释经不是几个字的事,什至不是一段文字的事;释经要解释经文的意义,实际上有时是要解决一个文化的包袱。这个问题的存在,常过于我们所意识得到的。当然,这问题在每种文字里面都有;但我想,在中文里面更多。说到原因,是因为中文字词的关系,也因为历史文化的悠久。

在拼音文字里,如果有一个外来语词,就是引进一个新字,和一种新的观念。但中文字是单音单义,也就是说每一个字都有它个别的意义,或几种意义。这样,当引进一种新语词或新观念时,并没有增加新字,只是增加了新的字义或新的词组。因此,如果秦始皇帝能再来访问今天的中国,会发现他所规定的「书同文」,却不同意义了,什至连普通的字义也搞不通。

这种现象如果发生在具体的名词,如:由日本转进口的词汇,「政治」,「警察」,还明了易解;「经济」虽是早有的语词,加个新意也可以。但有些抽象的通用语词,汉字新意使人忘记了其观念的转变。其中「法」,「识」,「悟」,「道」字,因为佛教传入另有解释,用来就要留意。「诚」字本来在儒家有其专义,像「诚意正心」等,有哲学意义,佛家用得多了,宋理学家感觉讨厌,就改用「敬」字代替。「无漏」,「有漏」(「漏」字是「烦恼」的意思),「无常」等,初时新鲜,也被使用普及。另外像僧肇,道生等僧人,原是道家,也自然不客气的采用道家语词,像「空」「虚」「无」等词,以为传通,其实如果深究,意义不尽相同。但后人不一定会分辨,所以虽能普及教义,也产生后来中国的三教混合;佛庙中抽签问卜,祈福禳灾,弄得亦驴亦马,非驴非马,混乱不清了。

中文译经是在佛教人华之后,所以难免也受这种语调转化的影响。例如:「世界」,「慈悲」,都是佛家语词。所谓:「大慈与一切众生乐,大悲拔一切众生苦。」「爱怜名慈,恻怆曰悲。」我们在用这些词的时候,要知道其来源与涵义,当释经的时候,要警觉听众或读者由字义来先存的概念。

至于「世界」一词,古往今来谓之世,上下四方谓之界,就是中国固有语词「宇宙」的意思。世代是指时间,界域是指空间。现在我们一般作地理名词用时,说到世界地图,谁也不会

想到它的字源。但如果用作文化上,以至伦理上的观念时,问题就没有那么简单了。华人说:「不要爱世界」,他可能含有佛家「看破红尘」的意思。因为佛家看有色有相的存在,是虚幻,持住这些是烦恼,因缘相生,「大千世界」,业力是不得了的精神压力,必须求超脱。传道书所说的「虚空」,在有佛教背景的观点,也会与圣经原意不同。

圣经所说的「世界」,涵有不同的意义,简括说来,可以分指:

一、物质的世界,就是大地。例如:

地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。(诗二四l)

世界和其中所充满的都是我的。(诗五○12)

二、属世的思想,价值系统,也就是世俗。

不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。(约壹二15)

凡从神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信尽。(约壹五4)

三、世上的人。

田地就是世界。(太一三38)

世界却不认识他。(约一10)

以上所说的「世界」,既然有不同的意义,我们就应当分别认识,以不同的态度等待、应用。

得世界

对物质的世界,神派人管理「你手所造的,使万物……都服在他的脚下。」(诗八6-8;参来二5-9;创一28)我们生在世界上,是神的管家。神把世界和世上的物质交托给人使用,人就该好好保管、使用,为的是荣耀神。这是受托者应该有的态度。虽然知道在世上是客旅,是寄居的,但也该把暂时的居所弄得好,适合于自己和以后来的客旅居住。在暂时的东西上忠心,才可以得主托付给「真实的」。(参路一六10-11)

基督徒有责任爱护世界,而不是贪爱世界。在这个暂时的世界上,许多的慈善事业,都是属于那永恒世界的人所作的,如:教育、医院、监狱改良等,都是显明的例子。在爱护地球环境上,基督徒也当善尽责任。

离世俗

圣徒「不属世界」,正如主耶稣基督不属世界一样,但这不是说他们是不属于世界任何国家的公民。因此,主耶稣向天父祷告说:「我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。……求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。」(约一七15-18)

我们应当知道,「与世俗为友就是与神为敌。」(雅四4)「不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良、纯全、可喜悦的旨意。」(罗一二2)因为上帝的

恩典借着主耶稣基督显明出来,「教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日。」(多二12)我们要心意观念变化成新,才可以「保守自己不沾染世俗。」(雅一27)

爱世人

世界上的人,服在那恶者的世俗制度和观念之下,受尽压制。圣经说:「全世界都卧在那恶者手下。」(约壹五19)但神为人预备了救恩。

「神爱世人,什至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。」(约三16)神因为爱,就给——把他的独生爱子赐给世人,就是差主耶稣基督到世上来,在十字架上为罪人舍生,叫一切信他的人,都可以得着永生,从魔鬼的辖制下得着自由。

我们明白了语意,就明白了如何分别:什么是该爱的,什么是该恨,该分别的,什么是该保护的。基督徒必须是世界基督徒(WorldChristian),却绝不应该作世俗基督徒(WorldlyChristian)。这样,释经的目的就达到了:明白神的旨意,遵行神的旨意。

附录:语词与真理的关系从《一九八四》想到思想问题

一九八四年终于来了又去了。大家松一口气,庆幸着乔治·噩威尔(GeorgeOrwell)笔下预言的《一九八四》不曾真个应验。虽然如此,这书成了涉猎社会学者必读的书,也引起一般读者的兴趣。

噩威尔的真姓名是EricBlair,是个英国人。在一九四八年,他写下了这本预言性的书《一九八四》。书中的故事是以伦敦为背景,只是他描写大不列颠已不成国。新国名是大洋国(Oceania)。统治英国的是英社党(Ingsoc),在书中常称之为「党」。统治的方式是极权政体,以思想警察为工具。党的三大标语是:

战争是和平

自由是奴役

无知是力量

政府结构是分为四大部:真理部(MinistryofTruth)主管宣传,教育,娱乐及一切有关思想事宜;和平部(MinistryofPeace)主管战争;仁爱部(MinistryofLove)主管法律,秩序及刑狱;丰富部(MinistryofPlenty)主管经济及物资统制,不用说物资经常是贫乏。在他们的新语文中,四部的名称是:Minitru,Minipax,Miniluv,Miniplenty,表示少真理,少和平,少仁爱,少丰富,明显的,这是充满矛盾与讽刺。

第二次世界大战以后,学者们怵于极权统治者所给予人类文明的威胁与创痛,深巨且新。罗素在《权威与个人》书中所表示的,是与噩威尔的恐惧相似。那也是语意学(semantics)流行的时代。研究语文的人,有的弃逻辑学、文法、传统修辞学,而专注语意学。人们以为语意学可以解决哲学上的问题,也可以消除人际的问题——那不是真实的问题,只是欠缺有效的交通。更有人以为极权统治者可以用语意学的技巧来控制人类的思想。噩威尔的书中就表示这种看法。因此,他书中大部分是在与「真理部」有关的范围。

英社党有个长远的计划,要在二○二○年完全使用「新语」(Newspeak)来代替传统的旧标准英文。到那时,国人将真个的被思想统制,**一事将成名副其实的「不可思议」了。那时,「一切与英社党原则不合的异端思想将不复存在,因为思想是要倚赖语文来进行的。」「新语言」的目标,是要使人的思想狭窄,用减缩词汇的方法,「使罪恶思想无以表达。语词定义要非常严谨;同义语词要予以消除而遗忘。」以「好」与「坏」为例:「坏」字是多余的,可以取消,而代以「反好」(ungood);更好的是「加好」(plusgood);最好是「双加

好」(doubleplusgood)。而且这可以用为名词,也可作动词。一切积极的、正面的字,统概括之为「好」——包括真、善、美、强壮、正确、晴天、丰味、有效率、进步、妙文等。想想看,这有多可怕!这将真是人类文化的大退化,返而近于禽兽,成了思想麻木不灵了。

幸而这预言的噩梦没有成为事实。但噩威尔的警告确是值得我们思想。作文宣工作的人更不可不注意。不幸的,在文字这一方面,人们似乎是在朝着Ingsoc「新语言」方向走。在我们生活中普遍使用「开」「关」(On/Off)文化和电脑语言,使我们的思想简化到只有黑或白,很便于「老大哥」(BigBrother)的统制。如果有一天B.B.公真的君临我们,要我们效忠于他,「能用双关的诈语」(但八23),是很容易的为所欲为。

几年前,有人作过调查,统计显示:百分之七十五的最聪慧优秀的人,都投身于科学技术性的研究及工作,而宗教、政治、法律,及其他各界合起来只有四分之一的人才。又比较英美二国大学中的英文程度,发现平均美国大学生使用只有英国学生词汇的百分之六十五。而美国的高等教育远比英国为普遍。这是说教育及知识的提高与普及,并不表示语文表达能力的提高;也就是说,不见得这些人更会思想。至于使用华文的人群情形如何?相信也是有同样的趋势,如果不更严重,已是大幸了。

思想能力的衰退(atrophy)是比肌肉萎缩更严重的事。这是从使用语文能力减低开始。

基督徒常难以充分了解语文的重要。圣经说:「信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。」又说:「你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。因为人心里相信,就可称义;口里承认,就可以得救。」(罗一○17,9-10)「心里相信。是由于思想——经过运用无声的语文;「口里承认」则是有声的言语。作诗的人说:「耶和华我的盘石,我的救赎主啊,愿我口中的言语,心里的意念在你面前蒙悦纳。」(诗一九14)又说:「惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福!」(诗一2)可见语文影响人的思想,思想支配人的行为。

中文官话和合译本的精严,是它语文的特色,谨慎分明。例如:在财物方面,给上帝的叫「奉献」,给圣徒们(供给)称为「捐」(林后九7),有时也可称为「施舍」,但济助一般贫人的则是「施舍」(太六2)。如果对上帝「施舍」固然是明显的错误;即使对上帝「捐」钱也是不合宜的。因为错误的言语,影响了思想、观念及态度。又如在敬拜方面,对上帝是「敬拜」(约四24),犹太教重于礼仪称「礼拜」(例:徒八27;来九9),至于「崇拜」一词,在新约及旧约中仅各用一次:「用私意崇拜」(西二23)是人意的教训;「崇拜牛犊」(何一○5)是拜偶像。如果我们称「聚会」为「礼拜」,难免使我们久之而趋于仪式;使用「崇拜」成习惯,思想上也流向人意,渐离「敬拜」上帝心灵诚实的原质了。

我们必须谨慎使用语言文字,否则我们的思想会反被语文役使,流于错误思想。今天文宣和释经工作的要务,不但是装备圣徒善用语文,更盼望能帮助圣徒善为思想。虽然语文本身不能代替「圣灵和大能的明证」(林前二4),但都是引人认识圣灵和全能上帝的有效工具。正确的使用语文,是正确的思想,如同正确的地图,能把我们带到目的地。

温馨提示:您随时都可以用鼠标在阅读页面划词。调出圣网百科对该词的注释
当他人从你分享的链接访问本页面时,每一个访问者的点击,你将获得[1阅点] 的奖励,一个IP计算一次.

打开手机扫描阅读

收藏 书评

上一页
释经不是几个字的事,什至不是一段文字的事;释经要解释经文的意义,实际上有时是要解决一个文化的包袱。这个问题的存在,常过于我们所意识得到的。当然,这问题在每种文字里面都有;但我想,在中文里面更多。说到原因,是因为中文字词的关系,也因为历史文化的悠久。 在拼音文字里,如果有一个外来语词,就是引进一个新字,和一种新的观念。但中文字是单音单义,也就是说每一个字都有它个别的意义,或几种意义。这样,当引进一种新语词或新观念时,并没有增加新字,只是增加了新的字义或新的词组。因此,如果秦始皇帝能再来访问今天的中国,会发现他所规定的「书同文」,却不同意义了,什至连普通的字义也搞不通。 这种现象如果发生在具体的名词,如:由日本转进口的词汇,「政治」,「警察」,还明了易解;「经济」虽是早有的语词,加个新意也可以。但有些抽象的通用语词,汉字新意使人忘记了其观念的转变。其中「法」,「识」,「悟」,「道」字,因为佛教传入另有解释,用来就要留意。「诚」字本来在儒家有其专义,像「诚意正心」等,有哲学意义,佛家用得多了,宋理学家感觉讨厌,就改用「敬」字代替。「无漏」,「有漏」(「漏」字是「烦恼」的意思),「
无常」等,初时新鲜,也被使用普及。另外像僧肇,道生等僧人,原是道家,也自然不客气的采用道家语词,像「空」「虚」「无」等词,以为传通,其实如果深究,意义不尽相同。但后人不一定会分辨,所以虽能普及教义,也产生后来中国的三教混合;佛庙中抽签问卜,祈福禳灾,弄得亦驴亦马,非驴非马,混乱不清了。 中文译经是在佛教人华之后,所以难免也受这种语调转化的影响。例如:「世界」,「慈悲」,都是佛家语词。所谓:「大慈与一切众生乐,大悲拔一切众生苦。」「爱怜名慈,恻怆曰悲。」我们在用这些词的时候,要知道其来源与涵义,当释经的时候,要警觉听众或读者由字义来先存的概念。 至于「世界」一词,古往今来谓之世,上下四方谓之界,就是中国固有语词「宇宙」的意思。世代是指时间,界域是指空间。现在我们一般作地理名词用时,说到世界地图,谁也不会 想到它的字源。但如果用作文化上,以至伦理上的观念时,问题就没有那么简单了。华人说:「不要爱世界」,他可能含有佛家「看破红尘」的意思。因为佛家看有色有相的存在,是虚幻,持住这些是烦恼,因缘相生,「大千世界」,业力是不得了的精神压力,必须求超脱。传道书所说的「虚空」,在有佛
教背景的观点,也会与圣经原意不同。 圣经所说的「世界」,涵有不同的意义,简括说来,可以分指: 一、物质的世界,就是大地。例如: 地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。(诗二四l) 世界和其中所充满的都是我的。(诗五○12) 二、属世的思想,价值系统,也就是世俗。 不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。(约壹二15) 凡从神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信尽。(约壹五4) 三、世上的人。 田地就是世界。(太一三38) 世界却不认识他。(约一10) 以上所说的「世界」,既然有不同的意义,我们就应当分别认识,以不同的态度等待、应用。 得世界 对物质的世界,神派人管理「你手所造的,使万物……都服在他的脚下。」(诗八6-8;参来二5-9;创一28)我们生在世界上,是神的管家。神把世界和世上的物质交托给人使用,人就该好好保管、使用,为的是荣耀神。这是受托者应该有的态度。虽然知道在世上是客旅,是寄居的,但也该把暂时的居所弄得好,适合于自己和以后来的客旅居住。在暂时的东西上忠心
,才可以得主托付给「真实的」。(参路一六10-11) 基督徒有责任爱护世界,而不是贪爱世界。在这个暂时的世界上,许多的慈善事业,都是属于那永恒世界的人所作的,如:教育、医院、监狱改良等,都是显明的例子。在爱护地球环境上,基督徒也当善尽责任。 离世俗 圣徒「不属世界」,正如主耶稣基督不属世界一样,但这不是说他们是不属于世界任何国家的公民。因此,主耶稣向天父祷告说:「我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。……求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。」(约一七15-18) 我们应当知道,「与世俗为友就是与神为敌。」(雅四4)「不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为神的善良、纯全、可喜悦的旨意。」(罗一二2)因为上帝的 恩典借着主耶稣基督显明出来,「教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日。」(多二12)我们要心意观念变化成新,才可以「保守自己不沾染世俗。」(雅一27) 爱世人 世界上的人,服在那恶者的世俗制度和观念之下,受尽压制。圣经说:「全世界都卧在那恶者手下。」
(约壹五19)但神为人预备了救恩。 「神爱世人,什至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。」(约三16)神因为爱,就给——把他的独生爱子赐给世人,就是差主耶稣基督到世上来,在十字架上为罪人舍生,叫一切信他的人,都可以得着永生,从魔鬼的辖制下得着自由。 我们明白了语意,就明白了如何分别:什么是该爱的,什么是该恨,该分别的,什么是该保护的。基督徒必须是世界基督徒(WorldChristian),却绝不应该作世俗基督徒(WorldlyChristian)。这样,释经的目的就达到了:明白神的旨意,遵行神的旨意。 附录:语词与真理的关系从《一九八四》想到思想问题 一九八四年终于来了又去了。大家松一口气,庆幸着乔治·噩威尔(GeorgeOrwell)笔下预言的《一九八四》不曾真个应验。虽然如此,这书成了涉猎社会学者必读的书,也引起一般读者的兴趣。 噩威尔的真姓名是EricBlair,是个英国人。在一九四八年,他写下了这本预言性的书《一九八四》。书中的故事是以伦敦为背景,只是他描写大不列颠已不成国。新国名是大洋国(Oceania)。统治英国的是英社党(
Ingsoc),在书中常称之为「党」。统治的方式是极权政体,以思想警察为工具。党的三大标语是: 战争是和平 自由是奴役 无知是力量 政府结构是分为四大部:真理部(MinistryofTruth)主管宣传,教育,娱乐及一切有关思想事宜;和平部(MinistryofPeace)主管战争;仁爱部(MinistryofLove)主管法律,秩序及刑狱;丰富部(MinistryofPlenty)主管经济及物资统制,不用说物资经常是贫乏。在他们的新语文中,四部的名称是:Minitru,Minipax,Miniluv,Miniplenty,表示少真理,少和平,少仁爱,少丰富,明显的,这是充满矛盾与讽刺。 第二次世界大战以后,学者们怵于极权统治者所给予人类文明的威胁与创痛,深巨且新。罗素在《权威与个人》书中所表示的,是与噩威尔的恐惧相似。那也是语意学(semantics)流行的时代。研究语文的人,有的弃逻辑学、文法、传统修辞学,而专注语意学。人们以为语意学可以解决哲学上的问题,也可以消除人际的问题——那不是真实的问题,只是欠缺有效的交通。更有人以为极权统治者可以用语意学的技
巧来控制人类的思想。噩威尔的书中就表示这种看法。因此,他书中大部分是在与「真理部」有关的范围。 英社党有个长远的计划,要在二○二○年完全使用「新语」(Newspeak)来代替传统的旧标准英文。到那时,国人将真个的被思想统制,**一事将成名副其实的「不可思议」了。那时,「一切与英社党原则不合的异端思想将不复存在,因为思想是要倚赖语文来进行的。」「新语言」的目标,是要使人的思想狭窄,用减缩词汇的方法,「使罪恶思想无以表达。语词定义要非常严谨;同义语词要予以消除而遗忘。」以「好」与「坏」为例:「坏」字是多余的,可以取消,而代以「反好」(ungood);更好的是「加好」(plusgood);最好是「双加 好」(doubleplusgood)。而且这可以用为名词,也可作动词。一切积极的、正面的字,统概括之为「好」——包括真、善、美、强壮、正确、晴天、丰味、有效率、进步、妙文等。想想看,这有多可怕!这将真是人类文化的大退化,返而近于禽兽,成了思想麻木不灵了。 幸而这预言的噩梦没有成为事实。但噩威尔的警告确是值得我们思想。作文宣工作的人更不可不注意。不幸的,在文字这一方面,人们似乎
是在朝着Ingsoc「新语言」方向走。在我们生活中普遍使用「开」「关」(OnOff)文化和电脑语言,使我们的思想简化到只有黑或白,很便于「老大哥」(BigBrother)的统制。如果有一天B.B.公真的君临我们,要我们效忠于他,「能用双关的诈语」(但八23),是很容易的为所欲为。 几年前,有人作过调查,统计显示:百分之七十五的最聪慧优秀的人,都投身于科学技术性的研究及工作,而宗教、政治、法律,及其他各界合起来只有四分之一的人才。又比较英美二国大学中的英文程度,发现平均美国大学生使用只有英国学生词汇的百分之六十五。而美国的高等教育远比英国为普遍。这是说教育及知识的提高与普及,并不表示语文表达能力的提高;也就是说,不见得这些人更会思想。至于使用华文的人群情形如何?相信也是有同样的趋势,如果不更严重,已是大幸了。 思想能力的衰退(atrophy)是比肌肉萎缩更严重的事。这是从使用语文能力减低开始。 基督徒常难以充分了解语文的重要。圣经说:「信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。」又说:「你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。因为人心里相信,就可称义;口里承
认,就可以得救。」(罗一○17,9-10)「心里相信。是由于思想——经过运用无声的语文;「口里承认」则是有声的言语。作诗的人说:「耶和华我的盘石,我的救赎主啊,愿我口中的言语,心里的意念在你面前蒙悦纳。」(诗一九14)又说:「惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福!」(诗一2)可见语文影响人的思想,思想支配人的行为。 中文官话和合译本的精严,是它语文的特色,谨慎分明。例如:在财物方面,给上帝的叫「奉献」,给圣徒们(供给)称为「捐」(林后九7),有时也可称为「施舍」,但济助一般贫人的则是「施舍」(太六2)。如果对上帝「施舍」固然是明显的错误;即使对上帝「捐」钱也是不合宜的。因为错误的言语,影响了思想、观念及态度。又如在敬拜方面,对上帝是「敬拜」(约四24),犹太教重于礼仪称「礼拜」(例:徒八27;来九9),至于「崇拜」一词,在新约及旧约中仅各用一次:「用私意崇拜」(西二23)是人意的教训;「崇拜牛犊」(何一○5)是拜偶像。如果我们称「聚会」为「礼拜」,难免使我们久之而趋于仪式;使用「崇拜」成习惯,思想上也流向人意,渐离「敬拜」上帝心灵诚实的原质了。 我们必须谨慎使用语言文
字,否则我们的思想会反被语文役使,流于错误思想。今天文宣和释经工作的要务,不但是装备圣徒善用语文,更盼望能帮助圣徒善为思想。虽然语文本身不能代替「圣灵和大能的明证」(林前二4),但都是引人认识圣灵和全能上帝的有效工具。正确的使用语文,是正确的思想,如同正确的地图,能把我们带到目的地。