〖基督的大使〗
除了在哥林多后书第五章十八至二一节外,没有一处对使者工作中的宣告及呼吁之分别有更详尽的描述。
「使者」及「宣告」等字并没有出现在这些经文中,但意思却表达得很清楚。
保罗在这里说「我们是基督的大使」。
事实上,「大使」和「使者」两者的作用并没有分别。
查理士西门(Charles Simeon)在1782年恭贺约翰魏恩(John Venn)被按立为牧师时,写道:「我诚意恭祝你,不是为一年内可获得四十或五十镑,也不是为你所得到的牧师名衔,而是为你擢升到世上最有价值、最尊荣、最重要和最荣耀的职位——成为主耶稣基督的大使」。
在仔细讨论哥林多后书第五章之前,我们需要停一停去研究「我们是大使」(presbeuomen)这一个字。
这字源于「老人」或「长老」(presbus)一字。
所以,「大使」(Presbeia)可解作年长的或资深的。
它用作形容居高位的尊荣和地位。
根据格林及戴亚字典,这字是用于惯常交托于长老们的事务,特别是大使的职分」。
慕顿和米利根(Moulton and Millizan)解释这字是「希腊城市与城市间的通讯用语,和他们与帝王交往的用语。
身居这职事的人称为「大使」(presbeus)或「老年人」(presbeutes),与拉丁文legatus一字同义,而他的工作则是「作为使者」(presbeuein)。
慕顿和米利根说:「这是在东希腊对皇帝的使者的称呼」,是皇帝的个人代表,通常是一省的省长。
这些字在马加比一书(First Book of Maccabees)及七十士译本的正典书卷中出现数次。
例如:巴比伦王差遣「使者」来见希西家(代下32:31)。
但在新约圣经中,「使者」(presbeia)这名词只出现两次。
「作为使者」(presbeuein)这动词也只出现过两次。
路加记载耶稣的比喻中出现此字二次。
在「交银与十仆」的比喻:「那贵胄往远方去,要得国回来」,「他本国的人……打发使者随后去说:『我们不愿意这个人作我们的王」(路19:12-14)。
在「预备打仗的王」的比喻中,耶稣说,当他计算过不能抵抗有比他多两倍军力的王时,就「派使者去求和息的条款」(路14:31、32)。
至于两次使用「作为使者」一词,来自保罗的笔下。
在以弗所书的末段,他形容自己是为这福音,作了「带锁链的使者」(弗6:20)。
他是福音的大使,传说福音的好信息,宣告福音带来的平安,而正因这缘故,他现在成了囚犯。
另一「作为使者」一字的使用是在哥林多后书第五章十八至二十一节。
我们需要仔细的讨论。
「一切都是出于神,他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。
这就是神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上。
并且将这和好的道理托付了我们。
所以我们作基督的使者,就好像神藉我们劝你们一般。
我们替基督求你们与神和好。
神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义」。
这段经文把救恩解作和好的意思。
文生泰勒(Vincent Taylor)认为这是用来形容赎罪的目的最佳的新约的字。
无疑的,这是最亲切及个人化的字,因为在赎罪、救赎及称义中所牵涉的牺牲、商业化及法律化的观念,对现代人而言,也许是不太熟悉及外在。
在处理这个伟大主题时,使徒从两方面着手。
第一,他传讲神如何藉基督完成和好这工作;其次,他自称为使者,呼吁世人与神和好。