〖父亲的关系及爱〗
因此,这是禁止我们使用父亲对倚靠他的儿女的权威。
但是在新约圣经中,「父亲」比喻的其他两个用法,却允许这样的使用,两者都记载在哥林多前书第四章末,我由第十四节开始引述:
「我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。
你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们;所以我求你们效法我。
因此我已打发提摩太到你们那里去。
他在主要面,是我所亲爱,有忠心的儿子;他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事。
在各处各教会中怎样教导人。
……你们愿意怎样呢?
是愿意我带着刑杖到你们那里去呢?
还是要我存慈爱温柔的心呢?」
父亲与儿女明喻的第一个合法的用法,在这一段经文中,指出出这人是使另一人悔改的。
保罗毫不犹疑地写给加拉太人:「我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。」
(加4:19)。
这比喻在这儿有些混淆了。
他们已是他的「儿子」,但他们的灵命似乎有危机;因此他感到,为他们的缘故,要再受生产的痛楚。
在这比喻中,他是他们的母亲。
在他的第一次宣教旅程中,当他到他们的城市时,生产了他们。
同样地,他说是「用福音生了」哥林多人(林前4:15)。
这毫无疑问的是指他在第二次宣教旅程中到访哥林多城。
使徒向那些由他带领信主的人讲及同样的关系。
保罗在罗马监狱中时,带领了逃跑的奴隶阿尼西母悔改,因此他可以向腓利门写道:「就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母求你」(门1:10)。
既然他称提摩太及提多为他的儿子,很可能也是因他带领他们信主。
「父子」比喻的第二个合法的用法,是用作表达一个挚爱的关系。
这就是哥林多前书第四章的意思,正是在这种用法中我用这比喻来描绘传道人的样式。
使徒以哥林多人为「亲爱的儿女」,每一个传道人也可能会同样的看待他所服侍的会众。
为了澄清他的意思,保罗在「师傅」和「父亲」之间划了一个分界。
第十五节中paidagogous一词,在英文圣经标准修订译本中译作「师傅」(guides),在钦定译本中译作「教师」(instructors)。
「教师」(paidagogos)是指儿童幼年时期的教师。
一般上,他是一个奴隶,但必须监管这儿童的行为,包括他的服装和食物,谈话和礼貌。
他不是儿童的尊师(因他很少作教导的工作),却是他的纪律监管人。
在古典画像中,他通常被绘成手持一条鞭子,因他受权可以施行体罚。
这就是为何使徒在第二十一节写道:「是愿意我带着杖到你们那里去呢?」
或如温德主教(Bishop J.
W.
C.
Wand)译道:「带着一根大杖?」
那就是说,哥林多人是否愿意保罗成为他们的「教师」(paidagogos),严厉地对待他们、惩罚他们?
当然不愿意!
他说「你们学基督的,师傅虽有一万,但为父的却是不多」(林前4:15)。
换句话说,有许多人正准备管教他们,但不是多人以父亲的爱去爱他们,这是保罗所作的,并且欲继续如此行。